Sonda

Jaki polski tytuł powinien mieć "Rogue One"?
  Głosów
Łazik jeden
2%12
Łachudra raz
6%29
Huncwot pierwszy
10%50
Hultaj One
3%16
Łobuz jeden
30%155
Łotr pierwszy
16%83
Łajdak jeden
3%18
Rudy jeden
3%18
Pierwsza kanalia
8%42
inny
19%100
Łącznie głosów: 523

Komentarze (55)

Brak tłumaczenia na polski , albo - "Eskadra Łotrów - Początek " ( tak wiem nie kanonicznie co od powstania Eskadry Łotrów, ale nie ma już kanonu, nie ? :) )

Już wiemy - Łotr jeden

Akurat w tym przypadku polski dystrybutor powinien trzymać się tego że "Rogue One" jest nazwą własną i nie powinno się tego tłumaczyć dosłownie. Moim skromnym zdaniem.

Moim zdaniem najlepiej brzmi Łotr pierwszy

Inny.Jakoś żaden mi się nie podoba.

Według mnie tylko Eskadra Łotrów lub Łotr pierwszy. Ja innego tytułu sobie nie wyobrażam :)

Przeciwnik numer 1 - taki powinien być tytuł, bo tak wynika z tłumaczenia

Powinno chyba być eskadra Łotrów a Łobuz jeden
bo to (przepraszam znawców bo pewnie się mylę) czy łobuzy czy łotry to kwestia tłumaczenia

Jak dla mnie to żaden z tych tytułów nie pasuje.

Pamiętacie w 4 eskadrę łotrów (może o tym będzie Rogue)

Opowieści o Pilocie Łotrze (takie małe nawiązanie do Lema)

Jestem za "szelmą" albo "huncwotem"

Problem z Rogues jest taki, że o ile łotry brzmią fajnie w liczbie mnogiej, ale w pojedynczej lepiej wypada już łobuz. Chyba stawiam na łobuza, choć łapserdak też warto rozważyć.

Może od razu "NIEGODZIWIEC NUMER JEDEN" ... znając polskich dystrybutorów xD

Szelma Jeden !
http://www.cda.pl/video/5368362c

Eskadra Łotròw, było by ok

raczej łobuz jeden

Łapserdak albo Urwipołeć ...też epicko ;)

Eskadra Łotrów jedna z moich ulubionych nazw

Łobuz jeden

Na pewno: Eskadra Łotrów, a jak nie to Łobuz Jeden, Bo inaczej brzmi jak badziew... :-/

Shedao zaproponował dobry tytuł, WIRUJĄCY HULTAJ ONE Z NIRAUAN. Choć ja bym to zmienił na WIRUJĄCY NAJWYŻSZY HUNCWOT Z NIRAUAN, coby bardziej odpowiadało najnowszym trendom w polskiej szkole tłumaczeniowej... ;)

Zostawić Rogue One

Ewentualnie - Gwiezdne Wojny: Nygus Jeden ;p
A tak na serio - Gwiezdne Wojny: Eskadra Łotrów ;p

Darth Zabrak -> ale nazwę "Rogue Squadron" tłumaczono...

A czy tłumaczono tytuł Avengers? No nie, i z Rogue One powinno być tak samo.

Tylko 14% na huncwota, sabotaż!

Szelma Jeden. Jak na starych VHS-ach.

Rogue One. Ostatecznie Łotr 1

Pierwotny Huncwot?

Ale co ma znaczyć łobuz jeden?

...nicpoń😜....a na poważnie łotr pierwszy

Tylko Huncwot <3

Łotr pierwszy definitywnie, nie ma innego rozwiązania. Hultaj, łobuz czy kanalia brzmią nieciekawie. Niech Moc będzie z Wami.

"Łotr jeden", ale jest tylko "pierwszy"

Polski tytuł powinien brzmieć Gwiezdne Wojny: Rogue One :)

Ananas bądź Gałgan.

proponuję kompilację przykładów wielkiej szkoły polskiego tłumaczenia WIRUJĄCY HULTAJ ONE Z NIRAUAN

Oryginalny, niezmieniony.. Skoro MI wchodzi u nas jako Rogue Nation, to i to moga wprowadzic jako Rogue One.

Łobuz jeden o ile mnie pamięć nie myli był w którejś polskiej wersji OT.

Chyba powinno być ,,Łobuz jeden".

Może jestem jakiś dziwny, ale "Dowódca Łotrów" to dla mnie jedyne wystarczająco epickie (choć niedosłowne) tłumaczenie.

A może ścierwo Jedi?

Łotr Jeden raczej, niż Łotr Pierwszy...

Wirujący seks!

na moje oko zostanie oryginał. większość po polsku brzmi komicznie. jak już to byłbym za samym "Eskadra"

Chociaż raczej powinno być ,,Łotr Jeden".

Z podanych raczej ,,Łotr Pierwszy", ale najlepiej niech zostawią tak jak jest czyli po angielsku. Fani będą wiedzieć o co chodzi, a reszta i tak zobaczy najpierw napis Star Wars.

Kanalia :D

Moim zdaniem polski tytuł Rogue One powinien brzmieć Rogue One :D.

Co jest w końcu "kanoniczniejsze" Eskadra Łotrów czy Eskadra Łobuzów?

Aby dodawać komentarze musisz się zalogować:

Login:
Hasło:
Loading..

Ustawienia


Ustaw kolejność w prawej i lewej sekcji.
Możesz przesuwać elementy również pomiędzy nimi.